La période de la méthodologie audio-orale prend fin entre les années 1 dịch - La période de la méthodologie audio-orale prend fin entre les années 1 Việt làm thế nào để nói

La période de la méthodologie audio

La période de la méthodologie audio-orale prend fin entre les années 1960 et les années
1970 à cause de ses limites sur le plan didactique. Les apprenants apprenaient rapidement
comme la guerre l’obligeait, mais il y avait un manque de compréhension flagrant de la langue.
La méthodologie directe et la méthodologie audio-orale se ressemblent à plusieurs
niveaux. Tout d’abord, on remarque que les deux approches sont principalement orales, se
concentre sur la compréhension orale plutôt que la compréhension écrite. Les deux pratiquaient
la répétition; la MAO de manière plus intense que la MD. Bien que la répétition soit importante
dans l’apprentissage d’une langue, elle peut nuire à l’apprentissage à un certain niveau. De plus,
les apprenants étaient forcés de communiquer dans la langue cible, une approche qui nuit à la
progression de la langue d’origine, surtout chez les jeunes. Il n’y a aucune étude qui démontre
que c’est le cas. Au contraire, plusieurs chercheurs trouvent des moyens d’intégrer la langue
première dans l’apprentissage d’une langue seconde, par exemple Cook (2001) qui présente deux
méthodes : les langues alternées et qui créent des liens entre la L1 et la L2. (LAJOIE, p. 15)9
L’interdiction de l’utilisation de la langue première est ridicule. Cela crée un bilinguisme
soustractif, où l’apprenant risque de perdre sa langue première, pour être remplacé par la L2. Par
la suite, le processus est à recommencer, car l’apprenant doit ensuite suivre des cours pour
réapprendre sa L1.
Les apprenants apprennent la grammaire de manière inductive dans
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
La période de la méthodologie audio-orale prend fin entre les années 1960 et les années1970 à cause de ses limites sur le plan didactique. Les apprenants apprenaient rapidementcomme la guerre l’obligeait, mais il y avait un manque de compréhension flagrant de la langue.La méthodologie directe et la méthodologie audio-orale se ressemblent à plusieursniveaux. Tout d’abord, on remarque que les deux approches sont principalement orales, seconcentre sur la compréhension orale plutôt que la compréhension écrite. Les deux pratiquaientla répétition; la MAO de manière plus intense que la MD. Bien que la répétition soit importantedans l’apprentissage d’une langue, elle peut nuire à l’apprentissage à un certain niveau. De plus,les apprenants étaient forcés de communiquer dans la langue cible, une approche qui nuit à laprogression de la langue d’origine, surtout chez les jeunes. Il n’y a aucune étude qui démontreque c’est le cas. Au contraire, plusieurs chercheurs trouvent des moyens d’intégrer la languepremière dans l’apprentissage d’une langue seconde, par exemple Cook (2001) qui présente deuxméthodes : les langues alternées et qui créent des liens entre la L1 et la L2. (LAJOIE, p. 15)9L’interdiction de l’utilisation de la langue première est ridicule. Cela crée un bilinguismesoustractif, où l’apprenant risque de perdre sa langue première, pour être remplacé par la L2. ParSau đó, quá trình này là để bắt đầu lại, bởi vì người học sau đó phải mất các khóa họchọc L1 của nó.Học viên học ăngten trong ngữ pháp
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các giai đoạn của phương pháp âm thanh-miệng kết thúc giữa năm 1960 và các năm
1970 vì giới hạn của nó để cung cấp giáo dục. Học sinh nhanh chóng học được
như chiến tranh đòi hỏi ông, nhưng đã có một sự thiếu rõ ràng của sự hiểu biết về ngôn ngữ.
Các phương pháp trực tiếp và phương pháp âm thanh-miệng đều giống nhau ở một vài
cấp độ. Đầu tiên, chúng tôi lưu ý rằng hai cách tiếp cận chủ yếu bằng miệng, đang
tập trung lắng nghe hơn là đọc hiểu. Cả hai thực
sự lặp lại; các dữ dội hơn các MAO MD. Mặc dù sự lặp lại là rất quan trọng
trong việc học một ngôn ngữ, nó có thể cản trở việc học tập tại một số cấp. Ngoài ra,
học viên đã bị buộc phải giao tiếp bằng ngôn ngữ mục tiêu, một phương pháp làm tổn hại đến
sự phát triển của ngôn ngữ ban đầu, đặc biệt là trong giới trẻ. Chưa có nghiên cứu cho thấy
rằng đây là trường hợp. Thay vào đó, nhiều nhà nghiên cứu đang tìm cách để tích hợp các ngôn ngữ
đầu tiên trong việc học một ngôn ngữ thứ hai, ví dụ, Cook (2001) trong đó có hai
phương pháp: các ngôn ngữ khác và tạo ra mối liên hệ giữa L1 và L2. (Lajoie, p. 15) 9
Việc cấm sử dụng ngôn ngữ đầu tiên là vô lý. Điều này tạo ra một song ngữ
trừ, nơi người học có thể mất ngôn ngữ đầu tiên của mình, để được thay thế bằng L2. Như
vậy, quá trình này là để bắt đầu vì sau đó người học phải có các khóa học để
học lại L1 của mình.
Học viên học ngữ pháp quy nạp trong
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: