Bằng cách tiếp tục điều hướng của bạn mà không sửa đổi thiết đặt cookie, bạn chấp nhận việc sử dụng cookie. Để quản lý và thay đổi các thiết đặt, bấm vào iciFermer Legifrance, quyền truy cập vào dịch vụ công cộng dịch vụ công cộng luật - AccueilLegifrance - truy cập vào pháp luậtĐi đến contenuAller để chuyển hướng tổng hợp thông tin Cập Nhật thứ hai 11 tháng 5, năm 2015Nhà luật pháp luật châu Âu luật quốc tế dịch cơ sở dữ liệuBạn đang ở: Trang chủ > luật và quy định khác > nghị định số 2009-1124 17 tháng chín 2009 sửa đổi nghị định số 79 - 1037 của 3 tháng 12 năm 1979 liên quan đến thẩm quyền của công chúng lưu trữ dịch vụ và hợp tác giữa các cơ quan hành chính cho việc thu thập, bảo tồn và tiết lộ hồ sơ công cộngNghị định số 2009-1124 17 tháng chín 2009 sửa đổi nghị định số 79-1037 của 3 tháng 12 năm 1979 liên quan đến thẩm quyền của công chúng lưu trữ dịch vụ và hợp tác giữa các cơ quan hành chính cho việc thu thập, bảo tồn và giao tiếp của khu vực lưu trữẨn menu bảng inDanh mục chínhNghị định số n ° 2009-1124 đến 17 tháng chín, 2009Phiên bản đầu tiênPhiên bản hiệu lực ngày 11 tháng 5 năm 2015Củng cố cho các phiên bản ngày...Ngày Tháng NămVí dụ: 2014 Trong một lựa chọn ngày lịch Tóm tắt Điều 1 Điều 2 Điều 3 Điều 4 Điều 5 Điều 6 Điều 7 Điều 8 Điều 9 Điều 10 Điều 11 Điều 12 Điều 13 Bài viết 14 Điều 15 Điều 16 Điều 17 Bài viết 18 Bài viết 19 Bài viết 20 Bài viết 21Tìm hiểu thêm về văn bản này...JORF n ° on September 18, 2009, trang 15251 0216 văn bản số 48 NGHỊ ĐỊNH Nghị định số 2009-1124 17 tháng chín 2009 sửa đổi nghị định số 79-1037 của 3 tháng 12 năm 1979 liên quan đến thẩm quyền của công chúng lưu trữ dịch vụ và hợp tác giữa các cơ quan hành chính cho việc thu thập, bảo tồn và giao tiếp của khu vực lưu trữ CŨNG KHÔNG PHẢI: MCCB0908726DELI: http://legifrance.gouv.fr/eli/decret/2009/9/17/MCCB0908726D/jo/texte Biệt hiệu: http://legifrance.gouv.fr/eli/decret/2009/9/17/2009-1124/jo/texteTướng, Trong báo cáo của bộ trưởng bộ văn hóa và thông tin liên lạc, Có liên quan đến mã Général des collectivités territoriales, đặc biệt điều l. 1421-1 L 1421-3 và r. 1421-4; Có liên quan đến mã di sản, đặc biệt điều L. 212-1, L. 212-4 và L. 214 - 10; Có liên quan đến luật hình sự, đặc biệt là bài viết 432-15 và 433-4; Có liên quan đến luật số 78-17 6 tháng 1 năm 1978 sửa đổi liên quan đến máy tính, tập tin và quyền tự do; Có liên quan đến các sửa đổi luật số 2000-321 của 12 tháng 4 năm 2000 về quyền công dân trong mối quan hệ của họ với chính phủ, bao gồm cả bài viết 21 và 24; Tâm của nghị định số 79-1037 của 3 tháng 12 năm 1979 như Tu chính liên quan đến thẩm quyền của công chúng lưu trữ dịch vụ và hợp tác giữa các cơ quan hành chính cho việc thu thập, bảo tồn và giao tiếp của lưu trữ; Có liên quan đến nghị định số 2001 - 492 6 tháng 6 năm 2001 thực hiện cho các mục đích của chương II của tiêu đề II của luật số 2000-321 12 tháng 4 năm 2000 và ghi nhận nhận được ứng dụng nộp cho các cơ quan hành chính; Có liên quan đến ý kiến của Ủy ban tư vấn của đánh giá tiêu chuẩn ngày 7 tháng 5 năm 2009; Có liên quan đến ý kiến của Ủy ban kỹ thuật chung của bộ văn hóa và thông tin liên lạc của 6 và 7 tháng 5 năm 2009; Hội đồng nhà nước (nội thất bộ phận) nghe nói, Đơn đặt hàng:Điều 1 chi tiết về bài viết này...Nghị định của ngày 3 tháng 12 năm 1979 được gọi trên Sửa đổi phù hợp với các quy định của điều 2 đến 17.Điều 2 thêm về bài viết này...Trong bài viết 1, những từ: "pháp luật nói trên 3 tháng 1 năm 1979" sẽ được thay thế bằng các từ: ' quyển II của bộ luật của các di sản.Điều 3 tìm hiểu thêm về bài viết này...II của điều 2 b của bài viết 13, đến các bài viết tại 15 và trong bài viết 16, từ: 'tri' được thay thế bởi: 'chọn'.(B) và (c) của điều 3 và c và d của bài viết 4, các từ: 'tri' được thay thế bằng các từ: 'chọn'.Bài 14, từ: "tris" được thay thế bởi: 'lựa chọn'.Điều 4 thêm vào bài viết này...4 III của phần 2, sau khi những từ: "địa lý khu vực bầu cử" được thêm vào các từ: "ngoại trừ đối với các dịch vụ lưu trữ họ chi nhánh. Trong trường hợp các công việc tạm thời của các giám đốc của một khoa Dịch vụ lưu trữ, khoa học và kỹ thuật kiểm soát ở khu vực bầu cử địa lý của ông có thể được thực hiện bởi một đại lý của nhà nước tạo sẵn cho một vùng, khu vực cho phép của bộ trưởng chịu trách nhiệm về văn hóa.Điều 5 tìm hiểu thêm về bài viết này...Sau khi bài báo 4, nó được đưa vào một bài viết 4-1 worded như sau: «Nghệ thuật.» 4-1. - các hành động trong yêu cầu bồi thường hoặc hoàn lại tiền cung cấp cho trong bài viết L. 212 - 1 của bộ luật của các di sản, chủ sở hữu, quản lý lưu trữ hoặc khu vực dịch vụ lưu trữ có liên quan để giữ cho lưu trữ địa chỉ trong câu hỏi, bởi các bức thư đăng ký với các yêu cầu cho các ghi nhận nhận, một thông báo cho chủ sở hữu của các tài liệu lưu trữ. Khi lưu trữ được phát hành để thông báo bán cũng gửi đến những người tiến hành việc bán."Điều 6 tìm hiểu thêm về bài viết này...Trong đoạn thứ hai của điều 12, các từ: 'hướng lưu trữ de France' sẽ được thay thế bằng các từ: 'người chịu trách nhiệm cho các khoa học và kỹ thuật, kiểm soát của lưu trữ nhà nước' và câu sau đây được thêm vào: "Họ có thể thả chúng theo các điều kiện đặt xuống trong điều 20-1 tới 20-13."Article 7 En savoir plus sur cet article...L'article 13 est ainsi modifié : 1° Au quatrième alinéa, les mots : « gérés par la direction des Archives de France ou placés sous son contrôle » sont remplacés par les mots : « placés sous le contrôle de la personne chargée du contrôle scientifique et technique de l'Etat sur les archives » ; 2° Le cinquième alinéa est remplacé par les dispositions suivantes : « A défaut de préarchivage, les archives intermédiaires sont soit conservées dans les locaux de leur service, établissement ou organisme d'origine, sous le contrôle de la personne chargée du contrôle scientifique et technique de l'Etat sur les archives, soit déposées dans les conditions prévues aux articles 20-1 à 20-13. »Article 8 En savoir plus sur cet article...1° L'article 10 est abrogé.2° L'article 14 est ainsi modifié :a) Au deuxième alinéa, les mots : « son contrôle » sont remplacés par les mots : « le contrôle de la personne chargée du contrôle scientifique et technique de l'Etat sur les archives » ;b) Il est complété par un alinéa ainsi rédigé :« Toutefois, les services centraux des administrations publiques, les établissements publics, les autres personnes morales de droit public et les organismes de droit privé chargés de la gestion d'un service public ou d'une mission de service public peuvent bénéficier de la dérogation à l'obligation de versement dans un dépôt d'archives prévue au I de l'article L. 212-4 du code du patrimoine. Celle-ci est subordonnée à la signature d'une convention entre l'administration des archives et le service ou l'organisme intéressé, qui prévoit les conditions de gestion, de conservation et de communication au public des archives, les prescriptions scientifiques et techniques de la direction des archives de France qui s'y appliquent et l'emploi d'une personne responsable qualifiée en archivistique. »Article 9 En savoir plus sur cet article...L'article 15 est ainsi modifié :1° Les mots : « l'administration concernée » sont remplacés par les mots : « le service, l'établissement ou l'organisme intéressé » ;2° Au b du 3°, les mots : « son contrôle » sont remplacés par les mots : « le contrôle de la personne chargée du contrôle scientifique et technique de l'Etat sur les archives » ;3° Le 3° est complété par un c ainsi rédigé :« c) Conservation par le service, l'établissement ou l'organisme intéressé, dans les conditions prévues à l'article 14. »Article 10 En savoir plus sur cet article...Dans les premier, deuxième, quatrième, cinquième et sixième alinéas de l'article 16, les termes : « direction des Archives de France » sont remplacés par les termes : « personne chargée du contrôle scientifique et technique de l'Etat sur les archives ».Article 11 En savoir plus sur cet article...Au premier alinéa de l'article 17, les mots : « cent » et « trente » sont remplacés respectivement par les mots : « soixante-quinze » et « vingt-cinq » et après les termes : « relevant de la direction des Archives de France » sont insérés les termes : « ou placés sous le contrôle de la personne chargée du contrôle scientifique et technique de l'Etat sur les archives».Article 12 En savoir plus sur cet article...Le deuxième alinéa de l'article 18 est remplacé par un alinéa ainsi rédigé : « Le versement d'un document établi sur support numérique est accompagné de l'ensemble des informations le concernant dès son établissement et nécessaires à son exploitation, telles que les données permettant de l'identifier, de déterminer ses propriétés et d'en assurer la traçabilité.»Article 13 En savoir plus sur cet article...L'article 19 est remplacé par les dispositions suivantes : « Art. 19.-Les services d'archives publics communiquent aux services, établissements et organismes qui leur ont versé les documents les instruments de recherche qui s'y rapportent.»Article 14 En savoir plus sur cet article...A l'article 20, les mots : « des lois susvisées du 17 juillet 1978 et du 3 janvier 1979 » sont remplacés par les mots : « de la loi du 17 juillet 1978 susvisée et du livre II du code du patrimoine».Article 15 En savoir plus sur cet article...Après l'article 20, il est inséré un titre IV « Dépôt d'archives publiques courantes et intermédiaire
đang được dịch, vui lòng đợi..
