Au début du parcours, on découvre les premières représentations des an dịch - Au début du parcours, on découvre les premières représentations des an Việt làm thế nào để nói

Au début du parcours, on découvre l

Au début du parcours, on découvre les premières représentations des ancêtres des dragons, les "proto-dragons": serpents enroulés, crocodiles menaçants ou encore animaux aquatiques gravés sur des armes de bronze et vases à alcool trouvés dans les tombes des chefs de tribu, dans le delta du fleuve Rouge.
Viennent ensuite des modèles funéraires de fermes fortifiées en terre cuite à l'époque de la domination chinoise (1er et 3e siècles), des jarres en bronze et céramique et les premiers dragons en bronze, sur un support de lampe ou un brûle-parfum montrant un personnage immortel chevauchant la bête de légende.
L'exposition se poursuit par la présentation d'une série de céramiques vietnamiennes à décor bleu et blanc (15e et 16e siècles).
Puis le visiteur est accueilli dans un sanctuaire bouddhique par une immense statue de Bodhisattva Avalokitesvara à mille bras (époque Lê / Nguyên) qui symbolise la compassion infinie, une des principales vertus bouddhiques.
A découvrir également, des ornements de toiture en terre cuite grise datant du 18e siècle, en parfait état de conservation, et des pièces du trésor de la dynastie des Nguyên, sorties pour la première fois du musée de Hanoï, comme un sceau de l'empereur Gia Long (1820), en or massif, où le dragon plante ses griffes dans une base carrée, symbole de la terre et du pouvoir impérial.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ở đầu của quá trình, có các buổi biểu diễn đầu tiên của tổ tiên của những con rồng, "dragonflayers": cuộn rắn, đe dọa cá sấu hay thủy sản khắc trên đồng vũ khí và bình rượu được tìm thấy trong các ngôi mộ của nhà lãnh đạo bộ tộc, trong đồng bằng sông Hồng.
.Chỉ sau đó trang trại tang lễ mô hình tăng cường đất sét tại thời điểm của sự thống trị Trung Quốc (1st và 3 kỷ), đồng và gốm lọ và những con rồng đầu tiên bằng đồng ngày một người giữ đèn hoặc một đốt hương Hiển thị một nhân vật bất tử cưỡi con thú của huyền thoại.
.Triển lãm tiếp tục trình bày một loạt các gốm sứ Việt Nam tại trang trí màu xanh và trắng (thế kỷ 15 và 16).
sau đó khách truy cập được chào đón trong một ngôi đền Phật giáo bằng một bức tượng khổng lồ của Bồ tát Avalokitesvara trong ngàn cánh tay (thời gian Le / Nguyễn) mà tượng trưng cho lòng từ bi vô hạn, một trong những chính Đức tính. Phật giáo
để khám phá ngoài ra, mái nhà màu xám đất nung trang trí xây dựng từ thế kỷ 18, trong các nhà nước hoàn hảo của bảo tồn, và một phần của kho báu của nhà Nguyễn, đầu ra cho lần đầu tiên tại bảo tàng Hà Nội, như là một con dấu của hoàng đế Gia Long (1820), vàng rắn, nơi con rồng trồng móng vuốt của nó trong một hình vuông cơ sở, một biểu tượng của trái đất và Đế quốc điện.
.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Au début du parcours, on découvre les premières représentations des ancêtres des dragons, les "proto-dragons": serpents enroulés, crocodiles menaçants ou encore animaux aquatiques gravés sur des armes de bronze et vases à alcool trouvés dans les tombes des chefs de tribu, dans le delta du fleuve Rouge.
Viennent ensuite des modèles funéraires de fermes fortifiées en terre cuite à l'époque de la domination chinoise (1er et 3e siècles), des jarres en bronze et céramique et les premiers dragons en bronze, sur un support de lampe ou un brûle-parfum montrant un personnage immortel chevauchant la bête de légende.
L'exposition se poursuit par la présentation d'une série de céramiques vietnamiennes à décor bleu et blanc (15e et 16e siècles).
Puis le visiteur est accueilli dans un sanctuaire bouddhique par une immense statue de Bodhisattva Avalokitesvara à mille bras (époque Lê / Nguyên) qui symbolise la compassion infinie, une des principales vertus bouddhiques.
A découvrir également, des ornements de toiture en terre cuite grise datant du 18e siècle, en parfait état de conservation, et des pièces du trésor de la dynastie des Nguyên, sorties pour la première fois du musée de Hanoï, comme un sceau de l'empereur Gia Long (1820), en or massif, où le dragon plante ses griffes dans une base carrée, symbole de la terre et du pouvoir impérial.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: