Bây giờ, phần lớn các tác giả là người Việt Nam sống ở nước ngoài, hoặc rằng họ là giống lai, sống rất khác nhau văn hóa Việt Nam, ngoài khoảng cách địa lý làm cho văn học Pháp ngữ trái tim khó khăn Việt Nam giới thiệu tại Việt Nam.Các nhà văn không thể nuôi sống họ bằng cách viết chuyên nghiệp nên trong cuộc sống của họ, họ phải làm nhiều việc làm. Điều này làm cho tác giả có thể không tập trung vào công việc bởi vì nó là quá nhiều rắc rối để tác động của cuộc sống. Hầu hết các nhà văn là những người sống ở nước ngoài, nơi nhà văn Việt Nam để cạnh tranh với các nhà văn địa phương, ngoài các nhà xuất bản ở nước ngoài rất hiếm khi đồng ý để xuất bản các tác phẩm của tác giả Việt Nam. Không cạnh tranh với những người nước ngoài tác giả, nhà xuất bản không có nơi nên văn học Việt Nam không thể để cung cấp cho độc giả nói tiếng Pháp. Đây là một lý do tại sao Việt Nam nói tiếng Pháp văn học có thể không trở thành chủ đạo văn học.
đang được dịch, vui lòng đợi..
