Le 25 septembre 1925, le Berengaria, bateau sur lequel Joséphine Baker dịch - Le 25 septembre 1925, le Berengaria, bateau sur lequel Joséphine Baker Việt làm thế nào để nói

Le 25 septembre 1925, le Berengaria

Le 25 septembre 1925, le Berengaria, bateau sur lequel Joséphine Baker a effectué la traversée, arrive au port de Cherbourg. Le temps de se rendre à Paris et, très vite, les répétitions commencent. Le 2 octobre 1925, elle passe en première partie dans la Revue nègre au Théâtre des Champs-Élysées. Vêtue d'un simple pagne de bananes, elle danse sur un rythme de charleston — musique alors encore inconnue en Europe — l'interprétation d'un tableau baptisé La Danse sauvage. Le scandale fait rapidement place à l'engouement général. Elle devient l'égérie des cubistes qui vénèrent son style et ses formes, et suscite l'enthousiasme des Parisiens pour le jazz et les musiques noires. À cette époque, elle rencontre Georges Simenon, engagé comme secrétaire. Le succès réservé à Joséphine Baker, la Revue nègre s'inscrit dans la « vision bienveillante et condescendante envers les Noirs (ou les colonisés en général) » des Français des Années folles, « qui a succédé dans certains discours à celle de la peur du sauvage, plus caractéristique de la Belle Époque », selon Sophie Jacotot. Il est cependant juste d'affirmer que ce personnage de la sauvageonne, aussi réducteur soit-il, a permis de faire de Joséphine Baker la pionnière de ce qui est qualifié par certains comme une Renaissance Nègre basée sur un mélange de jazz, de dadaïsme, d'art nègre et de cubisme
.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ngày 25 tháng 9 năm 1925, Berengaria, thuyền trên đó Joséphine Baker thực hiện chuyến đi, đến cảng Cherbourg. Thời gian để đi đến Paris, và rất nhanh chóng rút bắt đầu. Ngày 2 tháng 10 năm 1925, nó đi trong phần đầu tiên trong Nègre Revue tại Théâtre des Champs Elysées. Mặc quần áo trong một khố đơn giản của chuối, cô nhảy vào một nhịp điệu của charleston - sau đó không biết âm nhạc ở châu Âu - việc giải thích của một mảng được gọi là những điệu nhảy hoang dã. Các vụ bê bối nhanh chóng đã cho cách để sự nhiệt tình nói chung. Cô trở thành Muse Cubists người venerate phong cách của nó và các hình thức, và arouses sự nhiệt tình của người dân Paris cho nhạc jazz và màu đen âm nhạc. Thời gian này, bà đã gặp Georges Simenon, thuê một thư ký. Thành công cho Joséphine Baker, Revue Nègre phù hợp với tầm nhìn tốt bụng và condescending đối với người da đen (hoặc tổng địa ở) "pháp của hai mươi đang bùng, «người đã thành công trong bài phát biểu nhất định mà sợ savage, đặc trưng của Belle Epoque», theo Sophie Jacotot. Tuy nhiên, nó là công bằng để nói rằng nhân vật này của wildvine, công như, cho phép để Joséphine Baker pioneer những gì được mô tả bởi một số như là một thời kỳ phục hưng Negro dựa trên một hỗn hợp của nhạc jazz, Dadaism, nghệ thuật Nègre và phái lập thể.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Ngày 25 Tháng 9 năm 1925, Berengaria, thuyền trên mà Josephine Baker thực hiện các chuyến đi, đến cảng Cherbourg. Thời gian để đi đến Paris và ngay sau đó, buổi diễn tập bắt đầu. On October 2, 1925, cô đã dành phần đầu tiên trong negro để xem xét Théâtre des Champs-Élysées. Mặc một cái khố đơn giản của chuối, cô nhảy trên một nhịp điệu của charleston - âm nhạc sau đó vẫn chưa được châu Âu - sự giải thích của một bức tranh được gọi là The Wild Dance. Vụ bê bối nhanh chóng làm chỗ cho sự nhiệt tình chung. Cô trở thành gương mặt của cubists người tôn thờ phong cách và hình thức, và tạo ra sự nhiệt tình của người dân Paris đối với jazz và âm nhạc da đen. Vào thời điểm đó, cô gặp Georges Simenon, thuê làm thư ký. Thành công dành cho Josephine Baker, Tạp negro là một phần của "tầm nhìn rộng lượng và hạ mình về phía màu đen (hoặc thuộc địa nói chung)" của Pháp Roaring tuổi đôi mươi ", mà đã thực hiện trên một số các bài phát biểu rằng sự sợ hãi hoang dã, nhiều điển hình của Belle Epoque, "theo Sophie Jacotot. Tuy nhiên, nó là công bằng để nói rằng các nhân vật của bạo, do đó, giảm được, đã giúp làm cho Josephine Baker đi tiên phong trong những gì được mô tả bởi một số như là một Renaissance Negro dựa trên sự kết hợp của nhạc jazz, Dadaism, nghệ thuật da đen và
Lập thể.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: