La strophe est un groupement régulier de vers avec, le plus souvent, u dịch - La strophe est un groupement régulier de vers avec, le plus souvent, u Việt làm thế nào để nói

La strophe est un groupement réguli

La strophe est un groupement régulier de vers avec, le plus souvent, un système complet de rimes et de mètres. La littérature médiévale n'utilise pas le mot de « strophe », mais celui de « laisse » : comparable à une strophe de longueur variable, la laisse utilise la même assonance, l'identité acoustique de fin de vers ne prenant en compte que la dernière voyelle prononcée (exemple : « ami, vis, prist, hardiz, dis »).

D'une façon générale, et quel que soit le nombre de vers de la strophe, il est préférable d'observer la règle de l'alternance des rimes d'une strophe à l'autre : si la première finit par un vers masculin, la seconde commencera par un vers féminin et vice versa (bien que les quatrains des sonnets ne respectent pas cette règle : souvent ABBA puis de nouveau ABBA).

Les strophes sont, dans presque tous les cas, séparées par une ligne blanche.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Đoạn thơ là một nhóm thường xuyên các sâu với, thông thường, là một hệ thống hoàn chỉnh của vần điệu và mét. Văn học Trung cổ không sử dụng từ 'stanza' nhưng 'lá': so sánh với một câu dài biến, Mark sử dụng cùng một assonance, nhận dạng âm thanh của các kết thúc của sâu tham gia vào tài khoản chỉ cuối cùng phát âm là nguyên âm (ví dụ: "bạn bè, vít, prist, hardiz, nói").Nói chung, và bất kể số lượng sâu của stanza, nó là tốt hơn để quan sát sự cai trị của các xoay chiều của các vần điệu của một đoạn thơ khác: nếu là người đầu tiên kết thúc lên về phía Nam, thứ hai sẽ bắt đầu với một phụ nữ và ngược lại (mặc dù quatrains để bài sonnet không tôn trọng các quy tắc này: thường ABBA sau đó một lần nữa ABBA).Các đoạn được, trong hầu hết trường hợp, tách bởi một dòng trống.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Đoạn là một nhóm thường xuyên của con giun với, thông thường, một hệ thống hoàn chỉnh về vần điệu và mét. Văn học thời Trung cổ không sử dụng từ "kệ" nhưng mà của "lá" so sánh với một biến chiều dài đoạn thơ xích sử dụng vận nghèo cùng, sắc acoustic muộn để làm xét rằng Bài phát âm nguyên âm. (ví dụ: "Bạn bè, đinh vít, prist, hardiz, nói") Nói chung, và không phụ thuộc vào số câu trong khổ, nó là tốt hơn để tuân thủ quy tắc luân phiên một đoạn thơ vần điệu khác nếu kết thúc đầu tiên hướng tới người đàn ông, thứ hai để bắt đầu với một phụ nữ và ngược lại (dù quatrains sonnet không tôn trọng quy tắc này thường sau đó một lần nữa ABBA ABBA). câu này, ở hầu hết các trường hợp, cách nhau bởi một dòng trắng.



đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: