Chương VII nullity của quy định trái ngược với công ướcS. 41 1. tùy thuộc vào quy định của nghệ thuật. 40, là null và làm mất hiệu lực bất kỳ quy định nào trực tiếp hoặc gián tiếp derogate từ các quy định của công ước này. Nullity của các quy định không không nullity của các điều khoản khác của hợp đồng.2. đặc biệt, sẽ là trống và làm mất hiệu lực bất kỳ khoản theo đó chiếc tàu sân bay sẽ mang lại lợi ích của bảo hiểm hàng hóa hoặc bất kỳ khoản tương tự khác, hoặc bất kỳ khoản chuyển gánh nặng chứng minh, như.Chương VIII cuối cùng quy địnhS. 42 1. Hội nghị này là mở cho chữ ký hoặc gia nhập bởi các quốc gia thành viên của Ủy ban kinh tế châu Âu và các quốc gia thừa nhận để hoa hồng trong một năng lực tư vấn xúc với các bởi. 8 ủy nhiệm của Ủy ban này.2. các quốc gia có khả năng để tham gia vào một số công việc của Ủy ban kinh tế châu Âu theo với các bởi. 11 trong số các ủy nhiệm của Ủy ban này có thể trở thành bên ký kết hợp đồng cho hội nghị này bằng cử sau khi các mục nhập vào lực lượng.3. công ước sẽ được mở cho chữ ký cho đến ngày 31 tháng 8 năm 1956 bao gồm. Sau ngày này, nó sẽ được mở cửa cho sự tham gia.4. công ước hiện nay sẽ được phê chuẩn.5. các phê chuẩn hoặc quá trình gia nhập sẽ được thực hiện bởi các khoản tiền gửi của một công cụ với tổng thư ký Liên Hiệp Quốc.Art. 43 1. La présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour après que cinq des pays mentionnés au par. 1 de l'art. 42 auront déposé leur instrument de ratification ou d'adhésion.2. Pour chaque pays qui la ratifiera ou y adhérera après que cinq pays auront déposé leur instrument de ratification ou d'adhésion, la présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra le dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion dudit pays.Art. 44 1. Chaque Partie contractante pourra dénoncer la présente Convention par notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.2. La dénonciation prendra effet douze mois après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification.Art. 45 Si, après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le nombre de Parties contractantes se trouve, par suite de dénonciations, ramené à moins de cinq, la présente Convention cessera d'être en vigueur à partir de la date à laquelle la dernière de ces dénonciations prendra effet.Art. 46 1. Tout pays pourra, lors du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion ou à tout moment ultérieur, déclarer, par notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, que la présente Convention sera applicable à tout ou partie des territoires qu'il représente sur le plan international. La Convention sera applicable au territoire ou aux territoires mentionnés dans la notification à dater du quatre-vingt-dixième jour après réception de cette notification par le Secrétaire général ou, si à ce jour la Convention n'est pas encore entrée en vigueur, à dater de son entrée en vigueur.2. Tout pays qui aura fait, conformément au paragraphe précédent, une déclaration ayant pour effet de rendre la présente Convention applicable à un territoire qu'il représente sur le plan international pourra, conformément à l'art. 44, dénoncer la Convention en ce qui concerne ledit territoire.Art. 47 Tout différend entre deux ou plusieurs Parties contractantes touchant l'interprétation ou l'application de la présente Convention que les Parties n'auraient pu régler par voie de négociations ou par un autre mode de règlement pourra être porté, à la requête d'une quelconque des Parties contractantes intéressées, devant la Cour internationale de Justice, pour être tranché par elle.Art. 48 1. Chaque Partie contractante pourra, au moment où elle signera ou ratifiera la présente Convention ou y adhérera, déclarer qu'elle ne se considère pas liée par l'art. 47 de la Convention. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par l'art. 47 envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve.2. Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au par. 1 pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
3. Aucune autre réserve à la présente Convention ne sera admise.
Art. 49
1. Après que la présente Convention aura été en vigueur pendant trois ans, toute Partie contractante pourra, par notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, demander la convocation d'une conférence à l'effet de reviser la présente Convention. Le Secrétaire général notifiera cette demande à toutes les Parties contractantes et convoquera une conférence de revision si, dans un délai de quatre mois à dater de la notification adressée par lui, le quart au moins des Parties contractantes lui signifient leur assentiment à cette demande.
2. Si une conférence est convoquée conformément au paragraphe précédent, le Secrétaire général en avisera toutes les Parties contractantes et les invitera à présenter, dans un délai de trois mois, les propositions qu'elles souhaiteraient voir examiner par la conférence. Le Secrétaire général communiquera à toutes les Parties contractantes l'ordre du jour provisoire de la conférence, ainsi que le texte de ces propositions, trois mois au moins avant la date d'ouverture de la conférence.
3. Le Secrétaire général invitera à toute conférence convoquée conformément au présent article tous les pays visés au par. 1 de l'art. 42, ainsi que les pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l'art. 42.
Art. 50
Outre les notifications prévues à l'art. 49, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l'art. 42, ainsi qu'aux pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l'art. 42,
a)
les ratifications et adhésions en vertu de l'art. 42;
b)
les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l'art. 43;
c)
les dénonciations en vertu de l'art. 44;
d)
l'abrogation de la présente Convention conformément à l'art. 45;
e)
les notifications reçues conformément à l'art. 46;
f)
les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l'art. 48.
đang được dịch, vui lòng đợi..
