Notre désir reste d'essayer de comprendre comment les idées des Lumièr dịch - Notre désir reste d'essayer de comprendre comment les idées des Lumièr Việt làm thế nào để nói

Notre désir reste d'essayer de comp

Notre désir reste d'essayer de comprendre comment les idées des Lumières ont pu se développer, se modifier, s'enrichir, en particulier au moment de leur confrontation avec les événements révolutionnaires. Nous voulons aussi étudier comment les hommes et les femmes transmettent ces idées tout en les faisant vivre, c'est-à-dire en les enrichissant.

Le premier texte, de nouveau sur Montesquieu, est comme une sorte de courte introduction à la lecture de son oeuvre. Nous n'y évoquons que certains aspects évidemment. Nous cherchons plus particulièrement à souligner quelques côtés révolutionnaires de sa pensée.

Le deuxième texte porte sur Jean-Jacques Rousseau. Cet auteur est ni plus ni moins incontournable pour comprendre la Révolution française ainsi que toute une partie de l'histoire du mouvement ouvrier. C'est pourquoi nous avons situé Rousseau à son époque mais aussi abordé son influence dans la révolution française, dans le mouvement ouvrier du début du XIXe siècle, et jusque dans la formation des militants communistes français dans les années 1920.

Le troisième texte essaie de présenter en quelques lignes Condorcet, qui fait vraiment la jonction entre les Lumières et la Révolution. Il cherche à comprendre et retracer le sens de l'Histoire, non pour faire oeuvre d'historien mais pour se positionner à son tour comme partie intégrante de l'Histoire qui se fait.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Notre désir reste d'essayer de comprendre comment les idées des Lumières ont pu se développer, se modifier, s'enrichir, en particulier au moment de leur confrontation avec les événements révolutionnaires. Nous voulons aussi étudier comment les hommes et les femmes transmettent ces idées tout en les faisant vivre, c'est-à-dire en les enrichissant.Le premier texte, de nouveau sur Montesquieu, est comme une sorte de courte introduction à la lecture de son oeuvre. Nous n'y évoquons que certains aspects évidemment. Nous cherchons plus particulièrement à souligner quelques côtés révolutionnaires de sa pensée.Le deuxième texte porte sur Jean-Jacques Rousseau. Cet auteur est ni plus ni moins incontournable pour comprendre la Révolution française ainsi que toute une partie de l'histoire du mouvement ouvrier. C'est pourquoi nous avons situé Rousseau à son époque mais aussi abordé son influence dans la révolution française, dans le mouvement ouvrier du début du XIXe siècle, et jusque dans la formation des militants communistes français dans les années 1920.Le troisième texte essaie de présenter en quelques lignes Condorcet, qui fait vraiment la jonction entre les Lumières et la Révolution. Il cherche à comprendre et retracer le sens de l'Histoire, non pour faire oeuvre d'historien mais pour se positionner à son tour comme partie intégrante de l'Histoire qui se fait.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Mong muốn của chúng tôi vẫn còn phải cố gắng để hiểu làm thế nào những ý tưởng của Giác Ngộ đã có thể phát triển, sửa đổi, làm giàu cho mình, đặc biệt là khi họ đối mặt với những sự kiện mang tính cách mạng. Chúng tôi cũng muốn học cách đàn ông và phụ nữ truyền đạt những ý tưởng trong khi làm sống là để nói, làm giàu cho họ. Các văn bản đầu tiên một lần nữa Montesquieu, là một loại giới thiệu ngắn để đọc công việc của mình. Chúng tôi rõ ràng là gợi lên một số khía cạnh. Chúng tôi tìm kiếm để nhấn mạnh đặc biệt là một vài khía cạnh của cách mạng tư tưởng của ông. Các văn bản thứ hai tập trung vào Jean-Jacques Rousseau. Tác giả này là không nhiều hơn hoặc ít hơn cần thiết để hiểu cuộc Cách mạng Pháp cũng như một phần của lịch sử của phong trào lao động. Đó là lý do tại sao chúng tôi đã nằm Rousseau trong thời gian của mình mà còn giải quyết ảnh hưởng của nó trong cuộc Cách mạng Pháp, trong phong trào lao động đầu thế kỷ XIX, và ngay cả trong việc đào tạo các nhà hoạt động cộng sản Pháp trong những năm 1920. Các cố gắng giấy thứ ba Condorcet mặt trong một vài dòng, mà thực sự làm việc kết nối giữa các thành đạo và cách mạng. Nó tìm hiểu và theo dõi quá trình lịch sử, không phải là một nhà sử học mà để làm việc với vị trí lần lượt như là một phần của lịch sử đó là.






đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: