Trái ngược với Pháp, ngoài việc rõ ràng chiết khấu, Việt Nam bao gồm cũng actualistion tiềm ẩn trong câu nơi định thức của tên bỏ qua trừ khi bản Cập Nhật là mất tích. Những gì là thú vị trong ngôn ngữ này, là sự vắng mặt của các yếu tố quyết định tên diễn ra độc lập với các chức năng cú pháp và nó xảy ra ngay cả khi tên giả định chức năng chủ đề hoặc đối tượng, và điều này không phải thúc đẩy bởi một số styslistiques tốt (Ga đồng tính giuc.) Trỗi máu MB: nghĩa là: Coq ca - báo chí. Bầu trời - làm trắng = các crowing nhấn. Bình Minh bắt đầu để làm trắng đường chân trời)" (Nhìn thấy Van Dai, "Cập Nhật tên: người Việt Nam contrastive và phân tích pháp", đại học Hà Nội)(Tiếng Việt là ngôn ngữ phân tích, không inflectional, các loại và các dấu hiệu số không được cố hữu trong tên)
đang được dịch, vui lòng đợi..