And this law is understandable: despite the English-french mixture into conversations, anglophones are a significant minority in Montreal (17% According to Wikipedia) and to say the least, is that Quebecers are "somewhat identified" by English speakers. Quebec french is a mixture surprising expressions directly imported from the English and others who have been carefully translated. For example, I was surprised at the beginning that after I say "thank you", many people told me "Welcome". But why welcome me? Finally I realized that it is simply a literal translation of the English expression "you're welcome", which means "nothing", but that Word-to-word means actually "Welcome".And expressions of this type, directly imported from the English, abound. The vocabulary of the car is so very amazing: all the components of a car or almost directly from English, including the word used to designate the car: the char, which probably comes directly from "car"! Thus the ice towels themselves whiper, tires the tires, windshield the winshire! And the list is long
đang được dịch, vui lòng đợi..
