Deux avaresJean Guion L’Araca, un vieux grippe-sou qui aurait, pour ép dịch - Deux avaresJean Guion L’Araca, un vieux grippe-sou qui aurait, pour ép Việt làm thế nào để nói

Deux avaresJean Guion L’Araca, un v

Deux avares
Jean Guion
L’Araca, un vieux grippe-sou qui aurait, pour épargner, partagé un poil par le milieu,
entendit raconter un jour qu’au village voisin un certain Pied-de-Lampe était le roi
des épargneurs.
Il était toujours bon d’apprendre : aussi l’Araca, le lendemain matin, vint trouver le fameux
Pied-de Lampe pour le questionner sur l’art de faire des économies.
Pied-de-Lampe, justement, venait de se lever, et, de ses doigts crochus, se peignait
avec les ongles pour débrouiller ses cheveux.
-Bonjour !
-Bonjour
-Vous ne me connaissez peut-être pas, lui dit l’Araca, je suis l’Araca.
-L’Araca ! Diable, si !lui fit Pied-de-Lampe.
J’ai entendu parler de vous, qui, paraît-il, êtes un maître pour ne pas dépenser l’argent.
-Tout à votre service, reprit l’Araca.
Voici donc pourquoi je venais.
On m’a appris, l’autre jour, que, vous non plus, mon cher, vous ne gaspillez point le vivre.
Je suis ici en même temps pour l’honneur de faire votre connaissance et pour m’instruire
dans cette grande science qu’on appelle l’épargne.
-Tout à votre service, répliqua Pied-de-Lampe, en lui touchant la main ; vous n’avez pas
déjeuné ?
-Non
-Eh bien, cher ami, vous déjeunerez avec moi et, si vous le permettez, je vais sortir un
moment pour acheter de quoi manger.
-Je vous accompagnerai, lui dit l’Araca, car, si cela ne vous fait rien, j’apprendrai
ainsi à marchander.
-Allons
-Allons
Et nos deux grigous, traînant leurs souliers usés, partent pour le marché.
En passant devant la boulangerie :
-Tiens, si nous prenions du pain ? dit Pied-de-Lampe.
Et il dit au boulanger :
-Il est bon, aujourd’hui, votre pain ?
-Ah ! dit Gâte-Pâte, aujourd’hui, nous avons bien pétri : quand vous goûterez le pain,
voyez-vous, c’est du beurre…
Pied-de-Lampe se tourne vers son compagnon :
-Qu’en dites-vous ? fit-il, tout en ricanant de côté, puisque le beurre est meilleur que
le pain, si donc nous allions acheter du beurre ?
-Allons acheter du beurre.
Et zou, patin, patan, ils vont chez dame Greset, la marchande de beurre :
-Bonjour, dame Greset, nous voudrions un peu de beurre…
Il est bon, aujourd’hui, votre beurre ?
-Mon beurre ? Voyez-le, c’est fin comme de l’huile.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hai misersJean Guion Araçá, một miser cũ người nào, để tiết kiệm, chia sẻ một chút ở giữa,nghe nói một ngày nào đó mà ngôi làng gần đó một số chân-de-Lampe là vuacủa epargneurs.Ông là luôn luôn tốt để tìm hiểu: cũng Araçá, sáng hôm sau, đã đến nổi tiếng-Đèn cơ sở cho câu hỏi ông về nghệ thuật làm cho tiền tiết kiệm. Chân-de-Lampe, đúng, đã phải đứng dậy, và cong ngón tay, sơnvới móng tay để chống lại cho mái tóc của mình.-Xin chào!-Xin chào-Anh không biết tôi có lẽ, nói với ông Araçá, tôi Araçá.-L ' Araçá! Heck, nếu! ông là chân-de-Lampe.Tôi đã nghe nói về bạn, những người, có vẻ như, là một bậc thầy cho không chi tiêu tiền.-Tất cả lúc dịch vụ của bạn, chiếm lấy Araçá.Đây là lý do tại sao tôi đến.Tôi đã được dạy, những ngày khác, mà bạn không, thân yêu của tôi, bạn không lãng phí điểm sống.Tôi đang ở đây cùng một lúc cho vinh dự cho người quen của bạn và để hướng dẫn tôitrong khoa học tuyệt vời này được gọi là tiết kiệm.-At của bạn dịch vụ, trả lời: chân-de-Lampe, chạm vào tay; bạn không cóăn trưa?-Không-Bạn thân mến, bạn có bữa ăn trưa với tôi và, nếu bạn cho phép tôi, tôi sẽ phát hành mộtthời gian để mua đủ để ăn.-Tôi sẽ theo bạn, nói với ông Araçá, bởi vì nếu điều đó không làm cho bạn không có gì, tôi sẽ tìm hiểudo đó để mặc cả.-Đi-Đi Và chúng tôi hai grigous, kéo giày của họ, đi đến thị trường.Đi qua các bánh:-Hey, nếu chúng ta lấy bánh mì? nói chân-de-Lampe.Và ông nói với Baker:-Thật vui ngày hôm nay, bánh mì của bạn?-Ah! nói spoil-dán, hôm nay, chúng tôi cũng có kneaded: khi bạn hương vị bánh mì,bạn thấy, đó là bơ...Đèn bàn chân hóa đồng hành của ông:-Nói gì bạn? ông đã làm, trong khi snickering sang một bên, kể từ khi bơ là tốt hơn so vớibánh mì, nếu vì vậy chúng ta sẽ mua bơ?-Sẽ mua bơ.Và zou, patin, patan, họ đi đến Lady Greset, thương gia của bơ:-Xin chào, Lady Greset, chúng tôi muốn một chút bơ...Hôm nay, nó là tốt, bơ của bạn?-Bơ của tôi? Nhìn thấy nó, nó là tốt đẹp dầu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Deux avares
Jean Guion
L’Araca, un vieux grippe-sou qui aurait, pour épargner, partagé un poil par le milieu,
entendit raconter un jour qu’au village voisin un certain Pied-de-Lampe était le roi
des épargneurs.
Il était toujours bon d’apprendre : aussi l’Araca, le lendemain matin, vint trouver le fameux
Pied-de Lampe pour le questionner sur l’art de faire des économies.
Pied-de-Lampe, justement, venait de se lever, et, de ses doigts crochus, se peignait
avec les ongles pour débrouiller ses cheveux.
-Bonjour !
-Bonjour
-Vous ne me connaissez peut-être pas, lui dit l’Araca, je suis l’Araca.
-L’Araca ! Diable, si !lui fit Pied-de-Lampe.
J’ai entendu parler de vous, qui, paraît-il, êtes un maître pour ne pas dépenser l’argent.
-Tout à votre service, reprit l’Araca.
Voici donc pourquoi je venais.
On m’a appris, l’autre jour, que, vous non plus, mon cher, vous ne gaspillez point le vivre.
Je suis ici en même temps pour l’honneur de faire votre connaissance et pour m’instruire
dans cette grande science qu’on appelle l’épargne.
-Tout à votre service, répliqua Pied-de-Lampe, en lui touchant la main ; vous n’avez pas
déjeuné ?
-Non
-Eh bien, cher ami, vous déjeunerez avec moi et, si vous le permettez, je vais sortir un
moment pour acheter de quoi manger.
-Je vous accompagnerai, lui dit l’Araca, car, si cela ne vous fait rien, j’apprendrai
ainsi à marchander.
-Allons
-Allons
Et nos deux grigous, traînant leurs souliers usés, partent pour le marché.
En passant devant la boulangerie :
-Tiens, si nous prenions du pain ? dit Pied-de-Lampe.
Et il dit au boulanger :
-Il est bon, aujourd’hui, votre pain ?
-Ah ! dit Gâte-Pâte, aujourd’hui, nous avons bien pétri : quand vous goûterez le pain,
voyez-vous, c’est du beurre…
Pied-de-Lampe se tourne vers son compagnon :
-Qu’en dites-vous ? fit-il, tout en ricanant de côté, puisque le beurre est meilleur que
le pain, si donc nous allions acheter du beurre ?
-Allons acheter du beurre.
Et zou, patin, patan, ils vont chez dame Greset, la marchande de beurre :
-Bonjour, dame Greset, nous voudrions un peu de beurre…
Il est bon, aujourd’hui, votre beurre ?
-Mon beurre ? Voyez-le, c’est fin comme de l’huile.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: