Frères et sœurs,Un appel à aimer nos ennemis paraît étrange dans le monde d’aujourd’hui. Surtout dans le monde du travail, il faut lutter contre des adversaires, il faut gagner à tout prix pour trouver une place. Quand l’évangile nous dit : « Bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous diffament. » Pour certains c’est incompréhensible ou au moins inapplicable.Pour comprendre ce passage il faut le mettre dans le contexte. Qui sont les ennemis ici ? Cette parole suit les béatitudes qui disent : « Heureux êtes-vous, quand les hommes vous haïront, quand ils vous expulserons, vous insulteront et rejetterons votre nom comme mauvais, à cause du Fils de l'homme. » L’appel à aimer les ennemis se situe dans le contexte de persécution des chrétiens du 1ere siècle. Nous avons des martyrs qui acceptent l’exclusion, la diffamation, la malédiction de la part des persécuteurs. Dans ces moments très difficiles, les martyres ne gardent pas de haine. Ils se contentent de leur sort pour témoigner de l’amour de Dieu et de leur espoir de résurrection. Quels sont les vainqueurs, les persécuteurs ou les persécutés ? Pour nous, ce sont les martyrs qui gagnent parce que l’amour est plus fort que la haine, plus fort que la mort. C’est Jésus qui a été persécuté et il a prié pour les persécuteurs: « Père, pardonne-leur : ils ne savent pas ce qu’ils font ».Xuê với Chúa Giêsu và tất cả các liệt sĩ, hôm nay tin mừng mời gọi chúng ta sống như họ, không chỉ để tha thứ, nhưng tình yêu kẻ thù của chúng tôi. Không chỉ cho tình yêu họ, nhưng ban phước cho họ và cầu nguyện cho họ. Chúng tôi yêu thương họ, không phải vì họ là điều ác, nhưng vì họ không biết những gì họ đang làm và vì Thiên Chúa yêu thương tất cả mọi người. Lòng thương xót của Thiên Chúa muốn người đó là bị mất. Hôm nay chúng ta không sống trong tình huống của cuộc đàn áp nhưng những kẻ thù, các đối thủ tồn tại. Đây là những người đang chống lại chúng tôi, làm tổn thương chúng tôi, rằng chúng tôi mệt mỏi. Cũng là những người chỉ có thể làm điều ác cho người khác bằng cách nhân vật của họ. Trong cuộc sống hàng ngày vẫn còn khó khăn, gen, vấn đề gây ra bởi những người khác, hoặc ngay cả bởi các môi trường xung quanh. Có luôn luôn là chuyên nghiệp và gia đình xung đột.Trong cuộc xung đột, những gì là dễ dàng là "mắt cho mắt, răng cho răng một." Mặc dù không có bất kỳ tham chiếu với Đức Chúa trời, sử dụng tình yêu để vượt qua ghét là khó khăn nhất nhưng cũng giá trị nhất. Ông những người yêu thương là mạnh hơn mà giữ nuôi mối hận thù. Thêm oán hận là vẫn còn một loại chất độc đó là phát triển cũ và chết, đặc biệt là nó là truyền nhiễm ở giữa chúng ta. Sau khi Chúa Giêsu và tổ tiên liệt sĩ của chúng tôi, nó là không luôn luôn dễ dàng để yêu thương kẻ thù của chúng tôi nhưng chúng tôi con cái của Thiên Chúa, chúng tôi không thể làm khác. C’est pour cela que nous demandons au Seigneur d’ouvrir notre cœur afin d’éliminer en nous toutes les rancunes, en imitant notre Père qui est compatissant. Sans garder la haine, nous pouvons apprécier la Parole de Dieu qui nous encourage dans la lettre de Paul, malgré tous les obstacles : «Vous, les élus de Dieu, revêtez des sentiments de tendre compassion, de bienveillance, d'humilité, de douceur et de patience ». En célébrant l’Eucharistie, le mystère de l’amour, laissons Dieu qui déracinera de notre chair le cœur de pierre et nous donnera un cœur de chair, un cœur qui pourra aimer même nos ennemis.
đang được dịch, vui lòng đợi..
