Les stratégies d’écouteI. La préécoute Stratégies pour planifier son é dịch - Les stratégies d’écouteI. La préécoute Stratégies pour planifier son é Việt làm thế nào để nói

Les stratégies d’écouteI. La prééco

Les stratégies d’écoute


I. La préécoute

Stratégies pour planifier son écoute:
- Activer ses connaissances antérieures
- Examiner la situation d'écoute
- Faire des prédictions
- Préciser son intention d'écoute
- Prévoir la structure du texte à partir d'indices tels que le sujet, le contexte de présentation
- Prévoir des modalités d'écoute
- Prévoir une façon de prendre des notes
- Prévoir une façon de retenir l'information
-
II. L'écoute

Stratégies pour gérer sa compréhension:
- Demander de l'aide
- Faire le lien entre les connaissances et le discours
- Formuler des observations ou des questions
- Gérer sa compréhension
- Noter les points à clarifier
- Observer ce que les indices non verbaux (images, gestes, expressions, pauses) ajoutent au message
- Poser des questions
- Prendre des notes
- Reconnaître une perte de compréhension
- Récupérer le sens du discours après une perte de compréhension
- Redire un extrait dans ses propres mots
- Utiliser le contexte pour trouver le sens d'un mot nouveau
- Utiliser les indices visuels
- Utiliser ses connaissances des familles de mots pour trouver le sens d'un mot nouveau
- Utiliser ses connaissances des préfixes et des suffixes pour donner du sens à un mot nouveau
- Utiliser ses connaissances des structures de texte

Stratégies pour interpréter l'exposé:
- Dégager la structure de l'exposé
- Dégager le sujet de l'exposé
- Identifier le point de vue adopté par l'émetteur ou l'émettrice
- Identifier l'idée principale
- Identifier les idées secondaires
- Inférer l'intention de l'émetteur ou de l'émettrice
- Interpréter le sens des marqueurs de relation
- Organiser les informations pertinentes en réseaux
- Organiser mentalement l'information reçue pour pouvoir s'en souvenir et la réutiliser
- Reconnaître les différents registres de langue
- Reformuler l'information
- Se préparer à formuler une réaction en cours d'écoute
- Utiliser les mots clés
- Utiliser les exemples, les comparaisons

III. La postécoute

Stratégies pour dégager l'information:
- Dégager la structure de l'exposé
- Dégager les causes d'un phénomène ou les solutions proposées à un problème
- Dégager les différents aspects du sujet traité
- Dégager le sens global d'un récit
- Dégager les idées principales explicites
- Dégager les idées principales implicites
- Dégager les liens entre les traits de caractère des personnages et leur impact sur l'action
- Dégager les relations entre les personnages
- Dégager les valeurs véhiculées
- Déterminer la perspective de l'exposé
- Discerner les nuances de l'énoncé
- Distinguer le réel de l'imaginaire
- Distinguer les faits des opinions
- Distinguer les informations essentielles des informations secondaires
- Établir des liens entre les sentiments des personnages et leurs actions
- Expliquer les nuances apportées par certains termes: synonymes, marqueurs de relation, adverbes
- Identifier le sujet de l'exposé
- Identifier l'organisation spatiale
- Identifier l'organisation chronologique
- Identifier l'organisation logique d'un énoncé
- Inférer l'intention de l'émetteur ou de l'émettrice
- Reconstruire le sens de l'exposé
-
Stratégies pour organiser l'information:
- Organiser l'information sous forme de schéma conceptuel, carte sémantique ou graphique
- Résumer un exposé
- Schématiser un exposé

Stratégies pour réagir au discours:
- Apprécier le point de vue d'autrui
- Comparer différents points de vue et leur origine, leur cause (expérience personnelle, culture, religion, âge, etc.)
- Comparer les indices verbaux aux indices non verbaux
- Évaluer l'efficacité du message
- Évaluer sa compréhension
- Objectiver son apprentissage
- Porter un jugement sur les informations contenues dans l'exposé
- Réagir à la vision du monde présentée
- Réagir au point de vue présenté
- Réagir aux valeurs véhiculées
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Chiến lược ngheI. đổi tiền nghe Chiến lược để lên kế hoạch của cô nghe: -Kích hoạt các kiến thức sẵn có -Kiểm tra tình hình lắng nghe -Làm cho dự báo -Làm rõ ý định của mình để nghe -Cung cấp cấu trúc của các văn bản từ các chỉ số như chủ đề, bối cảnh của bài trình bày -Cung cấp quy định chi tiết cho nghe -Cung cấp một cách để ghi chép -Cung cấp một cách để lưu giữ thông tin - II. nghe Chiến lược để quản lý hiểu biết của ông: -Yêu cầu để được giúp đỡ -Làm cho liên kết giữa kiến thức và discourse -Xây dựng quan sát hoặc câu hỏi -Quản lý sự hiểu biết -Lưu ý các điểm để làm rõ -Quan sát tín hiệu nonverbal (hình ảnh, cử chỉ, biểu hiện, tạm dừng) thêm vào thư -Đặt câu hỏi -Ghi chú -Nhận ra một sự mất mát của sự hiểu biết -Phục hồi ý nghĩa của bài phát biểu sau khi một sự mất mát của sự hiểu biết -Lặp lại một đoạn trích lời -Sử dụng bối cảnh để tìm ý nghĩa của một từ mới -Sử dụng tín hiệu thị giác -Sử dụng kiến thức của các gia đình từ để tìm ý nghĩa của một từ mới -Sử dụng kiến thức của tiền tố và hậu tố có nghĩa là cho một từ mới -Sử dụng kiến thức của các cấu trúc của văn bản Chiến lược để giải thích các báo cáo: -Để mô tả cấu trúc của các bài trình bày -Xác định chủ đề của các báo cáo -Xác định điểm của xem được thông qua bởi công ty phát hành hoặc công ty phát hành -Xác định ý tưởng chính -Xác định ý tưởng trung học -Suy ra mục đích của công ty phát hành hoặc công ty phát hành -Giải thích ý nghĩa của các dấu hiệu của mối quan hệ -Tổ chức các thông tin có liên quan trong mạng -Tinh thần tổ chức thông tin nhận được để có thể nhớ và tái sử dụng -Nhận ra các thanh ghi khác nhau của ngôn ngữ -Reword thông tin -Chuẩn bị để làm cho một phản ứng là lắng nghe -Sử dụng từ khóa -Sử dụng ví dụ, so sánh III. postécoute Chiến lược để phát hành thông tin: -Để mô tả cấu trúc của các bài trình bày -Xác định nguyên nhân của một hiện tượng hoặc các giải pháp cho vấn đề một -Xác định các khía cạnh khác nhau của vấn đề -Xác định ý nghĩa tổng thể của một câu chuyện -Xác định rõ ràng những ý tưởng chính -Xác định ý chính ngụ ý -Xác định các liên kết giữa các đặc điểm của các nhân vật và tác động của hành động -Để mô tả các mối quan hệ giữa các nhân vật -Phát hành hướng giá trị -Xác định quan điểm của các bài trình bày -Phân biệt các sắc thái của các báo cáo -Thực sự phân biệt từ ảo -Phân biệt các sự kiện từ ý kiến -Phân biệt thông tin cần thiết thông tin phụ -Xây dựng các liên kết giữa các cảm xúc của các nhân vật và hành động của họ -Giải thích các sắc thái mang bởi cụm từ nhất định: tham khảo, các dấu hiệu của mối quan hệ, trạng từ -Xác định chủ đề của các báo cáo -Xác định tổ chức không gian -Xác định thứ tự thời gian tổ chức -Xác định tổ chức hợp lý của một tuyên bố -Suy ra mục đích của công ty phát hành hoặc công ty phát hành -Tái tạo lại ý nghĩa của câu - Chiến lược cho tổ chức thông tin: -Tổ chức thông tin trong các hình thức của giản đồ khái niệm, card đồ họa ngữ nghĩa -Tóm tắt một bài trình bày -Bản đồ một bài trình bày Chiến lược để đối phó với các bài phát biểu: -Để đánh giá cao quan điểm của người khác -So sánh quan điểm khác nhau và nguồn gốc của họ, nguyên nhân của họ (kinh nghiệm cá nhân, văn hóa, tôn giáo, tuổi tác, vv) -So sánh các đầu mối bằng lời nói để nonverbal tín hiệu -Đánh giá hiệu quả của tin nhắn -Đánh giá sự hiểu biết của nó -Objectifying học nghề của mình -Bản án trên các thông tin chứa trong trình bày -Đáp ứng tầm nhìn của thế giới trình bày -Đáp ứng với quan điểm này -Đáp ứng với các giá trị conveyed
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Les stratégies d’écoute


I. La préécoute

Stratégies pour planifier son écoute:
- Activer ses connaissances antérieures
- Examiner la situation d'écoute
- Faire des prédictions
- Préciser son intention d'écoute
- Prévoir la structure du texte à partir d'indices tels que le sujet, le contexte de présentation
- Prévoir des modalités d'écoute
- Prévoir une façon de prendre des notes
- Prévoir une façon de retenir l'information
-
II. L'écoute

Stratégies pour gérer sa compréhension:
- Demander de l'aide
- Faire le lien entre les connaissances et le discours
- Formuler des observations ou des questions
- Gérer sa compréhension
- Noter les points à clarifier
- Observer ce que les indices non verbaux (images, gestes, expressions, pauses) ajoutent au message
- Poser des questions
- Prendre des notes
- Reconnaître une perte de compréhension
- Récupérer le sens du discours après une perte de compréhension
- Redire un extrait dans ses propres mots
- Utiliser le contexte pour trouver le sens d'un mot nouveau
- Utiliser les indices visuels
- Utiliser ses connaissances des familles de mots pour trouver le sens d'un mot nouveau
- Utiliser ses connaissances des préfixes et des suffixes pour donner du sens à un mot nouveau
- Utiliser ses connaissances des structures de texte

Stratégies pour interpréter l'exposé:
- Dégager la structure de l'exposé
- Dégager le sujet de l'exposé
- Identifier le point de vue adopté par l'émetteur ou l'émettrice
- Identifier l'idée principale
- Identifier les idées secondaires
- Inférer l'intention de l'émetteur ou de l'émettrice
- Interpréter le sens des marqueurs de relation
- Organiser les informations pertinentes en réseaux
- Organiser mentalement l'information reçue pour pouvoir s'en souvenir et la réutiliser
- Reconnaître les différents registres de langue
- Reformuler l'information
- Se préparer à formuler une réaction en cours d'écoute
- Utiliser les mots clés
- Utiliser les exemples, les comparaisons

III. La postécoute

Stratégies pour dégager l'information:
- Dégager la structure de l'exposé
- Dégager les causes d'un phénomène ou les solutions proposées à un problème
- Dégager les différents aspects du sujet traité
- Dégager le sens global d'un récit
- Dégager les idées principales explicites
- Dégager les idées principales implicites
- Dégager les liens entre les traits de caractère des personnages et leur impact sur l'action
- Dégager les relations entre les personnages
- Dégager les valeurs véhiculées
- Déterminer la perspective de l'exposé
- Discerner les nuances de l'énoncé
- Distinguer le réel de l'imaginaire
- Distinguer les faits des opinions
- Distinguer les informations essentielles des informations secondaires
- Établir des liens entre les sentiments des personnages et leurs actions
- Expliquer les nuances apportées par certains termes: synonymes, marqueurs de relation, adverbes
- Identifier le sujet de l'exposé
- Identifier l'organisation spatiale
- Identifier l'organisation chronologique
- Identifier l'organisation logique d'un énoncé
- Inférer l'intention de l'émetteur ou de l'émettrice
- Reconstruire le sens de l'exposé
-
Stratégies pour organiser l'information:
- Organiser l'information sous forme de schéma conceptuel, carte sémantique ou graphique
- Résumer un exposé
- Schématiser un exposé

Stratégies pour réagir au discours:
- Apprécier le point de vue d'autrui
- Comparer différents points de vue et leur origine, leur cause (expérience personnelle, culture, religion, âge, etc.)
- Comparer les indices verbaux aux indices non verbaux
- Évaluer l'efficacité du message
- Évaluer sa compréhension
- Objectiver son apprentissage
- Porter un jugement sur les informations contenues dans l'exposé
- Réagir à la vision du monde présentée
- Réagir au point de vue présenté
- Réagir aux valeurs véhiculées
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: